诗经《采蘩》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《国风·召南·采蘩》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,这是一首反映人们为祭祀而劳作的诗,下面就和儿童网小编一起来欣赏这首诗经吧。

诗经《采蘩》原文_译文_创作背景

  《采蘩》原文

  先秦:佚名

  于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。

  于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。

  被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。

  译文及注释

  译文

  什么地方采白蘩,沼泽旁边沙洲上。采来白蘩做何用?公侯之家祭祀用。

  什么地方采白蘩,采来白蘩溪中洗。采来白蘩做何用?公侯之宫祭祀用。

  差来专为采白蘩,没日没夜为公侯。差来采蘩人数多,不要轻言回家去。

  注释

  ⑴于以:问词,往哪儿。一说语助。蘩(fán):白蒿。生彼泽中,叶似嫩艾,茎或赤或白,根茎可食,古代常用来祭祀。

  ⑵沼:沼泽。沚(zhǐ):《说文》:“小渚曰沚。”这里用为水中的小块陆地之意。

  ⑶事:此指祭祀。

  ⑷涧:山夹水也。山间流水的小沟。

  ⑸宫:大的房子;汉代以后才专指皇宫。

  ⑹被(bì):同“髲”。首饰,取他人之发编结披戴的发饰,相当于今之假发。一说这里是用为施加之意。《尚书·尧典》:“施加允恭克让,光被四表。”僮(tóng)僮:首饰盛貌,一说高而蓬松,又说光洁不坏貌。一说这里用为未成年的僮仆、奴婢之意。《说文》:“僮,未冠也。”

  ⑺夙:早。公:公庙。

  ⑻祁(qí)祁:形容首饰盛,一说舒迟貌。这里用为众多之意。

  ⑼薄:这里用为减少之意。归:归寝。

  创作背景

  关于此诗的背景,古代学者有两种说法:一说为祭祀而作,一说为养蚕而作。其主人公采蘩者的身份,历来也有很多说法。《毛诗序》曰:“采蘩,夫人不失职也。夫人可以奉祭祀,则不失职矣。”是以为此乃贵族夫人自咏之辞,说的是尽职“奉祭祀”之事。朱熹《诗集传》则曰:“南国被文王之化,诸侯夫人能尽诚敬以奉祭祀,而其家人叙其事以美之也。”定主人公为“家人”,这是对毛序的一大修正。不过以为那辛勤“采蘩”、“夙夜在公”的还是“诸侯夫人”,于诗意未免仍有隔膜。诚然,古代贵族夫人也确有主管宗庙祭祀的职责,但并不直接从事采摘、洗煮等劳作。《周礼·春官宗伯》称:“世妇,掌女宫之宿戒,及祭祀,比其具。”贾公彦疏谓“女宫”乃指有罪“从坐”、“没入县官”而供“役使”之女,又称“刑女”。凡宫中祭祀涉及的“濯摡及粢盛之爨”,均由“女宫”担任。而此诗中的主人公,既称“夙夜在公”,又直指其所忙碌的地方为“公侯之宫”,则其口吻显示的身份,自是供“役使”的“女宫”之类无疑。因此,现代学者多以为这首诗是一首反映宫女们为祭祀而劳作的诗。

诗经《采蘩》原文_译文_创作背景

《国风召南采蘩》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,这是一首反映人们为祭祀而劳作的诗,下面就和儿童网小编一起来欣赏这首诗经吧。 《采蘩》原文 先秦:佚名 于以
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    552303