《蓼莪》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《蓼莪》这首诗歌出自中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集《诗经》,那么这首诗歌主要讲诉了什么事情呢?下面儿童网小编给大家带来了这首诗的相关资料,一起来看看吧!

《蓼莪》原文_译文_创作背景

  《蓼莪》原文

  先秦:佚名

  蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。

  蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。

  瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。

  父兮生我,母兮鞠我。抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。欲报之德。昊天罔极!

  南山烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害!南山律律,飘风弗弗。民莫不穀,我独不卒!

  译文及注释

  译文

  看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!

  看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!

  汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。

  爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!

  南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!

  注释

  ⑴蓼(lù)蓼:长又大的样子。莪(é):一种草,即莪蒿。李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。”

  ⑵匪:同“非”。伊:是。

  ⑶劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。

  ⑷蔚(wèi):一种草,即牡蒿。

  ⑸瓶:汲水器具。罄(qìng):尽。

  ⑹罍(léi):盛水器具。

  ⑺鲜(xiǎn):指寡、孤。民:人。

  ⑻怙(hù):依靠。

  ⑼衔恤:含忧。

  ⑽鞠:养。

  ⑾拊:通“抚”。畜:通“慉”,喜爱。

  ⑿顾:顾念。复:返回,指不忍离去。

  ⒀腹:指怀抱。

  ⒁昊(hào)天:广大的天。罔:无。极:准则。

  ⒂烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。

  ⒃飘风:同“飙风”。发发:读如“拨拨”,风声。

  ⒄谷:善。

  ⒅律律:同“烈烈”。

  ⒆弗弗:同“发发”。

  ⒇卒:终,指养老送终。

  创作背景

  关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《蓼莪》,刺幽王也,民人劳苦,孝子不得终养尔。”欧阳修认为所谓“刺幽王,民人劳苦”云云,“非诗人本意”(《诗本义》),诗人所抒发的只是不能终养父母的痛极之情。

《蓼莪》原文_译文_创作背景

《蓼莪》这首诗歌出自中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集《诗经》,那么这首诗歌主要讲诉了什么事情呢?下面儿童网小编给大家带来了这首诗的相关资料,一起来看看吧! 《蓼
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    558304