梦溪笔谈·杂志二原文注释及翻译

崔莹莹 1172分享

  枳首蛇

  【原文】

  宣州宁国县多枳首蛇①,其长盈尺,黑鳞白章,两首文彩同,但一首逆鳞耳。人家庭槛间,动有数十同穴,略如蚯蚓。

  【注释】

  ①宁国县:今安徽宁国市。枳首蛇:《尔雅》作“轵首蛇”,旧注谓指“歧头蛇”,即一蛇两首,而两首同在一端。此所记则为两首在两端的蛇,又称“两头蛇”。

  【译文】

  宣州宁国县多有枳首蛇,长一尺多,有黑鳞和白花纹,两首的花纹颜色一样,但有一首的鳞是倒着的。人家庭院门槛之间,动辄有几十条同在一穴中,就跟蚯蚓差不多。

  胆矾炼铜

  【原文】

  信州铅山县①有苦泉,流以为涧,挹其水熬之则成胆矾,烹胆矾则成铜。熬胆矾铁釜,久之亦化为铜。水能为铜,物之变化,固亦不测。按《黄帝素问》有天五行、地五行,土之气“在天为湿”,土能生金石,湿亦能生金石,此其验也。又石穴中,水所滴皆为钟乳、殷孽②;春秋分③时,汲井泉则结石花;大卤之下,则生阴精石④:皆湿之所化也。如木之气在天为风,木能生火,风亦能生火,盖五行之性也。

  【注释】

  ①铅(yán)山县:江西今县。

  ②殷孽:钟乳石的根部。又称“姜石”,中医亦称“通石”。

  ③春秋分:春分和秋分。

  ④阴精石:见下卷“太阴玄精石”条。

  【译文】

  信州铅山县有处泉水叫苦泉,水流成为山间溪水,舀取其水煎熬就能熬成胆矾,再熬胆矾就能熬成铜。熬胆矾的铁锅,日子久了也会变成铜。水能够变成铜,物质的变化,确也无法推测。按《黄帝素问》一书记载天有五行、地有五行,土之气“在天为湿”,土能生金石,湿气也能生金石,这水变铜的事例就是一种明验。另外在石穴中,水滴下来都能形成钟乳石、姜石;春分和秋分时节,从井泉中汲出的水能结成石花;含盐量很高的卤水地下,则能生成阴精石:这些都是由湿气所化成的。如木之气在天为风,木能生火,风也能生火,大概五行的本性就是这个样子。

  古之节

  【原文】

  古之节如今之虎符①,其用则有圭、璋、龙、虎之别,皆椟将②之,“英荡③”是也。汉人所持节,乃古之旄④也。予在汉东得一玉琥⑤,美玉而微红,酣酣⑥如醉肌,温润明洁,有人云即玫瑰⑦也。古人有以为币⑧者,《春官》“以白琥礼西方”是也;有以为货者,《左传》加以玉琥二⑨是也;有以为瑞节者,“山国用虎节⑩”是也。

  【注释】

  ①节:符节,古代用作凭证之物。虎符:古代用以调兵遣将的兵符。铜制,虎形,分作两半,帝王与统兵官各执一半,调兵时两半验合方能生效。

  ②椟将:装在匣子里携带。椟,木匣。

  ③英荡:《周礼·地官司徒·掌节》谓各种金制的节“以英荡辅之”,旧注或说“英荡”即“画函”(有漂亮绘画装饰的木匣)。沈括此处用此意,指“英荡”即“椟”。

  ④旄:装饰牦牛尾的旗子。汉人出使所持的节,在竹竿上缀牦牛尾饰物,又称“节旄”。

  ⑤琥:玉制的虎形器。

  ⑥酣酣:艳丽的样子。

  ⑦玫瑰:一种美玉。

  ⑧币:礼物。

  ⑨加以玉琥二:《左传》昭公三十二年原文作“赐子家子双琥”。

  ⑩山国用虎节:为《周礼·掌节》之文,以为出使山地国家要用虎形的节。

  【译文】

  古代的节犹如今天的虎符,但在使用时有圭节、璋节、龙节、虎节的分别,都装在木匣里携带,《周礼》所说的“英荡”就是这种匣。汉人所持的节,其实是古代的旄。我在汉东地方得到一件玉琥,玉很漂亮而微微发红,艳艳的就像美人醉后的肌肤,温润明洁,有人说这就是玫瑰玉。古人有以玉琥为礼物的,《周礼·春官》篇所说的“以白琥礼西方”就是礼物;有以玉琥为财物的,《左传》提到以两件玉琥赐人就是财物;有以玉琥为吉祥的符节的,《周礼》记载的“山国用虎节”就是这种用途。

  江湖不遇风之术

热门标签

131052