洞仙歌·泗州中秋作原文_译文_练习题
全词从天上到人间,又从人间到天上,天上人间浑然一体,境界阔大,想象丰富,词气雄放,与东坡词颇有相似之处。今天小编就给大家带来这首洞仙歌·泗州中秋作的原文翻译等相关资料,欢迎大家阅读。
《洞仙歌·泗州中秋作》原文
宋代:晁补之
青烟幂处,碧海飞金镜。永夜闲阶卧桂影。露凉时、零乱多少寒螀,神京远,惟有蓝桥路近。
水晶帘不下,云母屏开,冷浸佳人淡脂粉。待都将许多明,付与金尊,投晓共、流霞倾尽。更携取、胡床上南楼,看玉做人间,素秋千顷。
《洞仙歌·泗州中秋作》译文及注释
译文
青色的烟云,遮住了月影,从碧海般的晴空里飞出一轮金灿灿的明镜。长夜的空阶上卧着挂树的斜影。夜露渐凉之时,多少秋蝉零乱地嗓鸣。思念京都路远,论路近唯有月宫仙境。
高卷水晶帘儿,展开云母屏风,美人的淡淡脂粉浸润了夜月的清冷。待我许多月色澄辉,倾入金樽,直到拂晓连同流霞全都倾尽。再携带一张胡床登上南楼,看白玉铺成的人间,领略素白澄洁的千顷清秋。
注释
⑴泗州:今安徽省泗县。
⑵幂(mì):烟雾弥漫貌。
⑶永:长,兼指时间或空间。
《洞仙歌·泗州中秋作》练习题
(1)下列对这首词的理解和赏析,不恰当的两项是 AE
A.上片开篇即写仰望明月初升的情景。一轮金镜般的明月,穿过云层从海上升起,金色的光辉由天空洒向大地。“飞”字可见词人见月之欣喜
B.“永夜”以下三句中,闲阶、桂影写出月色的皎洁明亮,而露凉时零乱的寒螀声,以声衬静,突出了环境的静寂清冷,表现出词人此时的孤寂。
C.“神京远,惟有蓝桥路近”两句是写望月而生的身世感慨。“神京”是指京城,在词人心中,京城竟比月宫还远,含蓄表达了词人内心的怅恨。
D.下片开头三句写高卷水晶之帘,拉开云母屏风,月光照人室内,宛如浸润着佳人的淡淡脂粉,用叙述、描写的笔调把月色的美丽迷人写到极致。
E.“待都将”三句,综合运用借代、双关、通感等修辞手法,写出词人要把清辉全部纳入杯中,和着美酒一饮而尽的情景,想象奇特,豪放洒脱。
(2)词作结尾画线句子,表达了词人怎样的思想感情?请简要分析。
参考答案
(1)AE(A“穿过云层从海上升起”错误,结合注释“此词作于作者任泗州知州时”可知词人此时并非在海上;E“流霞”本为神话中的仙酒名,词中语意双关,既借代酒,也指朝霞.但没有通感。
(2)①对皎洁月色的喜爱迷恋.词人觉得室内赏月不能尽兴,所以还要携胡床,上南楼,彻夜赏月.②对纯洁美好人间的期望.以“玉”比喻月光普照大地,千顷素白,暗含除去人间黑暗污浊的希望。
洞仙歌·泗州中秋作原文_译文_练习题
相关文章
-
04-06|吴文英《思佳客·闰中秋》原文_注释译文_鉴赏
> -
04-06|秦观《泗州东城晚望》原文_译文_赏析
> -
04-06|苏轼《阳关曲·中秋月》原文_译文_简析
> -
04-06|郭应祥《醉落魄·丙寅中秋》原文_译文_赏析
> -
04-06|史达祖《齐天乐·中秋宿真定驿》原文_译文_创作背景
> -
04-06|辛弃疾《一剪梅 ·中秋元月》原文_译文_赏析
> -
04-06|《木兰花慢·中秋饮酒》原文_译文_作者简介
> -
04-06|刘克庄《木兰花慢·丁未中秋》原文_译文_创作背景
> -
04-06|陈著《江城子·中秋早雨晚晴》原文_译文_赏析
> -
04-06|《踏莎行·庚戌中秋后二夕带湖篆冈小酌》原文_译文_创作背景
>