苏轼《江城子·腻红匀脸衬檀唇》原文_译文_创作背景
《江城子·腻红匀脸衬檀唇》是宋代文学家苏轼所作的一首词,这首词刻画了一位“暗伤春”而“憔悴”的侍妓形象,表明侍妓是一位既艳情又失态的可悲而可怜的女性。下面儿童网小编给大家带来了这首词的相关资料,一起来看看吧!
《江城子·腻红匀脸衬檀唇》原文
宋代:苏轼
腻红匀脸衬檀唇。晚妆新。暗伤春。手捻花枝,谁会两眉颦。连理带头双□□,留待与、个中人。
淡烟笼月绣帘阴。画堂深。夜沈沈、谁道□□,□系得人心。一自绿窗偷见后,便憔悴、到如今。
译文及注释
译文
油腻红粉均匀地抹在脸上衬托着香唇,晚上的新妆刚打扮成,便暗暗去献春心。用手指搓转花枝,哪个能理解她为什么皱着眉头?绣有连理植物图的衣带,头缓着双口口,等待留给心上人。
淡色的烟雾笼翠着月色,使得绣帘阴暗起来,只见殿堂进层很深,夜色也很深。哪个说口口,口系入心上人的心中?自从那一天绿窗暗暗地会面后,就烦恼起来。
注释
⑴江城子:词牌名。又名《江神子》、《水晶帘》、《村意远》。唐、五代词多为单调。
⑵檀唇:檀香脂涂的嘴唇。
⑶会:理解。
⑷两眉颦(pín):皱眉。
⑸连理:异根草木,枝干连生或两树枝条相连,俗称吉祥之兆,比喻恩爱夫妻或象征坚贞爱情。连理带:绣有连理植物的衣带。
⑹头双口口(口口疑为“飞燕”之脱漏):头上缀有双飞燕图案。
⑺留待与:等待留给。
⑻画堂:古代宫中彩绘的殿堂。
⑼口口:疑为“连理”之脱漏。
⑽口:疑为“能”之脱漏。
⑾绿窗:绿色的窗子,这里指女子居室。
⑿憔悴:烦恼,困顿,黄瘦。
创作背景
宋仁宗嘉祐元年(1056年)六月,苏轼自家乡四川到京师应试,耳闻目睹宫廷生活,深有感触,尤其对纨绔和艳情习气颇为不满。宋仁宗嘉祐二年(1057年)二月,苏轼作该词以披露之。
苏轼《江城子·腻红匀脸衬檀唇》原文_译文_创作背景
相关文章
-
04-06|贺铸《行路难·缚虎手》原文_译文_创作背景
> -
04-06|吴文英《夜游宫·春语莺迷翠柳》原文_译文_创作背景
> -
04-06|秦观《望海潮·秦峰苍翠》原文_译文_创作背景
> -
04-06|吴文英《玉漏迟·瓜泾度中秋夕赋》原文_创作背景_赏析
> -
04-06|柳永《女冠子·淡烟飘薄》原文_译文_创作背景
> -
04-06|吴文英《塞翁吟·饯梅津除郎赴阙》原文_创作背景_赏析
> -
04-06|李清照《多丽·咏白菊》原文_译文_创作背景
> -
04-06|柳永《倾杯·鹜落霜洲》原文_译文_创作背景
> -
04-06|柳永《倾杯·离宴殷勤》原文_译文_创作背景
> -
04-06|柳永《倾杯乐·禁漏花深》原文_译文_创作背景
>