苏轼《江城子·腻红匀脸衬檀唇》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《江城子·腻红匀脸衬檀唇》是宋代文学家苏轼所作的一首词,这首词刻画了一位“暗伤春”而“憔悴”的侍妓形象,表明侍妓是一位既艳情又失态的可悲而可怜的女性。下面儿童网小编给大家带来了这首词的相关资料,一起来看看吧!

苏轼《江城子·腻红匀脸衬檀唇》原文_译文_创作背景

  《江城子·腻红匀脸衬檀唇》原文

  宋代:苏轼

  腻红匀脸衬檀唇。晚妆新。暗伤春。手捻花枝,谁会两眉颦。连理带头双□□,留待与、个中人。

  淡烟笼月绣帘阴。画堂深。夜沈沈、谁道□□,□系得人心。一自绿窗偷见后,便憔悴、到如今。

  译文及注释

  译文

  油腻红粉均匀地抹在脸上衬托着香唇,晚上的新妆刚打扮成,便暗暗去献春心。用手指搓转花枝,哪个能理解她为什么皱着眉头?绣有连理植物图的衣带,头缓着双口口,等待留给心上人。

  淡色的烟雾笼翠着月色,使得绣帘阴暗起来,只见殿堂进层很深,夜色也很深。哪个说口口,口系入心上人的心中?自从那一天绿窗暗暗地会面后,就烦恼起来。

  注释

  ⑴江城子:词牌名。又名《江神子》、《水晶帘》、《村意远》。唐、五代词多为单调。

  ⑵檀唇:檀香脂涂的嘴唇。

  ⑶会:理解。

  ⑷两眉颦(pín):皱眉。

  ⑸连理:异根草木,枝干连生或两树枝条相连,俗称吉祥之兆,比喻恩爱夫妻或象征坚贞爱情。连理带:绣有连理植物的衣带。

  ⑹头双口口(口口疑为“飞燕”之脱漏):头上缀有双飞燕图案。

  ⑺留待与:等待留给。

  ⑻画堂:古代宫中彩绘的殿堂。

  ⑼口口:疑为“连理”之脱漏。

  ⑽口:疑为“能”之脱漏。

  ⑾绿窗:绿色的窗子,这里指女子居室。

  ⑿憔悴:烦恼,困顿,黄瘦。

  创作背景

  宋仁宗嘉祐元年(1056年)六月,苏轼自家乡四川到京师应试,耳闻目睹宫廷生活,深有感触,尤其对纨绔和艳情习气颇为不满。宋仁宗嘉祐二年(1057年)二月,苏轼作该词以披露之。

苏轼《江城子·腻红匀脸衬檀唇》原文_译文_创作背景

《江城子腻红匀脸衬檀唇》是宋代文学家苏轼所作的一首词,这首词刻画了一位暗伤春而憔悴的侍妓形象,表明侍妓是一位既艳情又失态的可悲而可怜的女性。下面儿童网小编给大家带
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    569730