《和乐天春词》原文翻译及练习题

俊炯 1172分享

  《和乐天春词》全诗抒写宫怨闺情,但与其他同类诗迥然不同。诗人通过对宫女神态的传神刻画,表现了她不胜幽怨之情。诗意别出心裁,富有韵味。下面是小编为大家整理的和乐天春词原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。

和乐天春词

  《和乐天春词》原文

  唐代:刘禹锡

  新妆宜面下朱楼,深锁春光一院愁。

  行到中庭数花朵,蜻蜓飞上玉搔头。

  《和乐天春词》译文及注释

  译文

  浓妆艳抹打扮一新下红楼,深深庭院春光虽好只添愁。

  走到庭中查数新开的花朵,蜻蜓有情飞到了玉簪上头。

  注释

  ⑴春词:春怨之词。“春词”为白居易原诗题目。

  ⑵宜面:脂粉和脸色很匀称。一作“粉面”。朱楼:髹以红漆的楼房,多指富贵女子的居所。

  ⑶蜻蜓:暗指头上之香。玉搔头:玉簪,可用来搔头,故称。

  《和乐天春词》练习题

  一

  1.本诗的“诗眼”是什么?请结合全诗简要分析。(3分)

  2.请结合全诗,赏析“蜻蜓飞上玉搔头”一句。(4分)

  答案

  1、①本诗写闺中女子之愁,“愁”是诗眼。

  ②在结构上,“愁”起到贯穿全诗的作用。诗中女主人面带喜色下楼赏春,然而庭院深深,院门紧锁,独自一人,更生寂寞,于是满目生愁。(写出“愁”1分,分析2分)

  2、结尾含蓄地刻画出她那沉浸在痛苦中的凝神伫立的情态;它还暗示了这位女主人公有着花朵般的容貌;而且也意味着她的处境亦如这庭院中的春花一样,寂寞深锁,无人赏识,只能引来无知的蜻蜓。她巧妙地描绘了女子在春光烂漫之中的冷寂孤凄的境遇。(写出一点2分,写出两点4分)

  二

  (1)解释词语:朱: 一: 数:

  (2)“春光”一词在诗中有何意思?

  (3)诗歌通过哪些细节写出了被深锁宫廷的宫女的“愁”?

  答案

  (1)红色 满 数数

  (2)自然的良辰美景;宫女的青春年华。

  (3)新妆初成无入赏识,只有“数花朵”的无聊,只有被“蜻蜓”吸引的无奈。

    热门标签

    441266