刘过《贺新郎·老去相如倦》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《贺新郎·老去相如倦》是南宋词人刘过的作品,这首词描写的虽然是一段艳遇,却完全没有一般婉约词的绮丽香软之风,贯穿全词的是一种悲凉的气氛。下面是儿童网小编给大家带来的这首词的相关资料,一起来看看吧!

刘过《贺新郎·老去相如倦》原文_译文_创作背景

  《贺新郎·老去相如倦》原文

  宋代:刘过

  老去相如倦。向文君、说似而今,怎生消遣?衣袂京尘曾染处,空有香红尚软。料彼此、魂消肠断。一枕新凉眠客舍,听梧桐疏雨秋风颤。灯晕冷,记初见。

  楼低不放珠帘卷。晚妆残,翠蛾狼藉,泪痕凝脸。人道愁来须殢酒,无奈愁深酒浅。但托意焦琴纨扇。莫鼓琵琶江上曲,怕荻花枫叶俱凄怨。云万叠,寸心远。

  译文及注释

  译文

  我似相如,君似文君。相如如今老了,常感精力不济,请问文君,我们现在如此穷困潦倒、疲惫不堪,今后的日子该如何打发呢?回顾当年我们一起赴京居住过的地方,恐怕至今还留着我们依红偎翠恩爱相处的痕迹吧。想想你我那时的情景,怎不让人魂销肠断地悲伤呢?那时,我们在充满凉意的客舍中同眠共枕,一起聆听秋天的绵绵细雨敲打窗外梧桐树叶的响声。眼前昏暗摇曳的烛火中,我们初见时的情景总浮现在我的脑海中。

  看如今,在这低矮的楼阁中,帘幕无精打采地低垂着,你晚妆脱落,一脸憔悴,首饰、器物摆放得一片狼藉,泪水挂满了你的脸庞。人们都说,忧伤可用酒来驱散,可无奈的是我们的忧伤那么深重,而酒却这么薄浅,怎么能消解我们的愁苦呢?为解忧我们能做的只有弹几下焦尾琴,摇几下细绢扇而已。我告诉你,千万不要到江边弹奏那凄切的琵琶曲,我真怕会招惹得荻花也跟我们一起伤心,枫叶也和我们一起凄怨。云海层层高如山,但怎能比得上我们心中积压着的那么多的伤感?

  注释

  ①相如:西汉文人司马相如,此指作者。

  ②文君:即卓文君,此指作者在客舍所遇的一歌妓。消遣:消解,排解。

  ③衣袂京尘曾染处:指自己在京城艰苦谋生。

  ④空有香红尚软:意为自己漂泊多年只落得歌楼妓馆中的风流名声。香红,指代歌妓。

  ⑤翠钿狼藉:此指歌妓身上杂乱地穿戴一些首饰。狼藉,杂乱的样子。

  ⑥酒:醉酒。

  ⑦焦琴:琴名,即焦尾琴。《后汉书·蔡邕传》:“吴人有烧桐以爨者,邕闻火烈之声,知其良木,因请而裁为琴,果有美音,而其尾犹焦,故时人名曰焦尾琴焉。”

  ⑧琵琶江上曲:指白居易《琵琶行》:“浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。”

  ⑨云万叠:形容云海苍茫辽远之貌。

  创作背景

  据张世南《游宦纪闻》称:“尝于友人张正子处,见改之(刘过字)亲笔词一卷,云:‘壬子秋,予求牒四明,尝赋《贺新郎》与一老娼。至今天下与禁中皆歌之。江西人来,以为邓南秀词,非也。’”壬子为公元1192年(宋光宗绍熙三年),当时刘过已三十九岁。这年秋天,他去宁波(四明)参加选拔举人的牒试,又遭黜落。失意中邂逅了一位半老徐娘式的商女。一种“同是天涯沦落人”的沧桑感,使他们的心接近了。于是写下了这首著名的《贺新郎》相赠。

刘过《贺新郎·老去相如倦》原文_译文_创作背景

《贺新郎老去相如倦》是南宋词人刘过的作品,这首词描写的虽然是一段艳遇,却完全没有一般婉约词的绮丽香软之风,贯穿全词的是一种悲凉的气氛。下面是儿童网小编给大家带来的
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    555301