蝶恋花·上巳召亲族原文翻译及习题

俊炯 1172分享

  《蝶恋花·上巳召亲族》是李清照的一首抒情词,作者在怡乐的酒宴中,发出“醉莫插花花莫笑,可怜春似人将老”的悲叹,从而委婉曲折地表达了词人的忧国情怀和对人生的感慨。今天小编就给大家带来蝶恋花·上巳召亲族的原文翻译等相关资料,一起来看看吧。

  《蝶恋花·上巳召亲族》原文

  宋代:李清照

  永夜恹恹欢意少。空梦长安,认取长安道。为报今年春色好,花光月影宜相照。

  随意杯盘虽草草。酒美梅酸,恰称人怀抱。醉里插花花莫笑,可怜春似人将老。

  译文及注释

  译文

  漫漫长夜让人提不起一点精神,心情也郁郁不欢,只能在梦里梦见京城,还能认出那些熟悉的京都街道。为了报答眼下的好春色,花儿与月影也是相互相映照。

  简便的宴席,虽然菜很一般,酒却是美酒,味道也很合口,一切都让人称心如意。喝醉了将花插在头上,花儿不要笑我,可怜春天也像人的衰老一样快要过去了。

  注释

  ①蝶恋花:商调曲,原唐教坊曲名,本采用于梁简文帝乐府:“翻阶蛱蝶恋花情”为名, 又名《黄金缕》、《鹊踏枝》、《凤栖梧》、《卷珠帘》、《一箩金》。其词牌始于宋。双调,上下片同调,押仄声韵。共六十字,前后片各四仄韵。上巳:节日名。秦汉时,以前以农历三月上旬巳日为“上巳节”。(见《后汉书·礼仪志上》)。魏晋以后,定为三月三日,不必取巳日。召:召请。

  ②永夜:长夜。恹[yān]恹:精神萎靡不振的样子。

  ③空:徒然。长安:原为汉唐故都,这里代指北宋都城汴京。

  ④认取:记得,熟悉。

  ⑤报:答谢。

  练习题

  1.词的上片“为报今年春色好,花光月影宜相照”两句中的景物描写,有什么作用?请简要分析。(5分)

  2.词的下片末尾一句“可怜春似人将老”表达了词人怎样的情感?请简要分析。(6分)

  参考答案

  1、百花盛开, 绚丽多姿, 花枝影绰, 光影摇曳 (1分),写出了美好绚烂的春色(1分),以乐景衬哀情(反衬)(1分),以乐景衬哀情(反衬)(1分),写出词人强颜欢笑的内心痛苦(2 分)。

  2、春“老”比喻春意阑珊,人“老”欢情减少。(1) 明是伤春, 实则自伤 。( 1 ) 表 分 ) 明是伤春 , 实是自伤 ( ( 分 ) 表达词人对春天即将逝去(1 分) 、自己年华已逝(1分) 、国家已经沦丧(1分)的无奈伤感之情(1 分) 。

    热门标签

    429674