永遇乐·落日熔金原文_翻译_习题

俊炯2 1172分享

  《永遇乐·落日熔金》是宋代女词人李清照的作品,全词用语极为平易,化俗为雅,未言哀但哀情溢于言表,委婉含蓄地表达了自己心中的大悲大痛,堪称词坛大手笔。今天小编就给大家带来永遇乐·落日熔金的原文翻译等相关资料,欢迎大家阅读。

永遇乐·落日熔金原文_翻译_习题

  《永遇乐·落日熔金》原文

  宋代:李清照

  落日熔金,暮云合璧,人在何处。染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。

  中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。不如向、帘儿底下,听人笑语。

  译文及注释

  译文

  落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。春天的气息已露倪端。但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。

  记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。

  注释

  ①吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。

  ②次第:这里是转眼的意思。

  ③香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。

  ④中州:即中土、中原。这里指北宋的都城汴京,今河南开封。

  ⑤三五:十五日。此处指元宵节。

  ⑥铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。

  练习题

  1、结合“元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨?”,分析本词表达的感情。(6分)

  9、赏析本诗的写作手法。(5分)

  参考答案

  1.风雨,一方面指自然风雨,另一方面指社会风雨,即朝代的更替变迁。佳节良辰,本可畅快游乐,但转眼难道就没有风雨吗?(2分)这种忧愁风雨的心 理,深刻地反映了词人多年来颠沛流离的境遇和深重的国难家愁所形成的心境,(2分)表现出作者因国破家亡而生发的痛苦孤寂之情。(2分)

  2.对比。(2分)通过昔日在繁华热闹的故都闲暇游乐的盛况欢乐感情和现在国破家亡丧夫失亲、百无聊赖、痛苦憔悴形成对比,(2分)表现作者饱经忧患之后深沉的盛衰之感和身世之悲。(1分)(答以乐景写哀情分析对也可)

永遇乐·落日熔金原文_翻译_习题

《永遇乐落日熔金》是宋代女词人李清照的作品,全词用语极为平易,化俗为雅,未言哀但哀情溢于言表,委婉含蓄地表达了自己心中的大悲大痛,堪称词坛大手笔。今天小编就给大家
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    426652