汉江临泛原文_翻译_习题

俊炯2 1172分享

  《汉江临泛》是唐代诗人王维创作的五律。这首诗以淡雅的笔墨描绘了汉江周围壮丽的景色,表达了诗人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隐含了歌颂了地方行政长官的功绩之意。今天小编就给大家带来汉江临泛原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。

  《汉江临泛》原文

  唐代:王维

  楚塞三湘接,荆门九派通。

  江流天地外,山色有无中。

  郡邑浮前浦,波澜动远空。

  襄阳好风日,留醉与山翁。

  译文及注释

  译文

  汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。

  远望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若无中。

  岸边都城仿佛在水面浮动,水天相接波涛滚滚荡云空。

  襄阳的风光的确令人陶醉,我愿在此地酣饮陪伴山翁。

  注释

  ⑴汉江:即汉水,流经陕西汉中、安康,湖北十堰、襄阳、荆门、潜江、仙桃、孝感,到汉口流入长江。诗题在元代方回的《瀛奎律髓》中题名为“汉江临眺”,临眺,登高远望。汉江从襄阳城中流过,把襄阳与樊城一分为二(合称“襄樊”),以及襄樊周围大大小小的无数城郭(包括襄阳城门外的许多“瓮城”),一个个都像在眼前的水道两旁漂浮。临泛江上,随着小舟在波澜中摇晃,感觉远处的天空都在摇动,非常恰当地扣题,写出“临泛”的独特观感。假如是“汉江临眺”,就不会有这样的感觉。所以此诗还是应题为《汉江临泛》为是。

  ⑵楚塞:楚国边境地带,这里指汉水流域,此地古为楚国辖区。三湘:湖南有湘潭、湘阴、湘乡,合称三湘。一说是漓湘、蒸湘、潇湘总称三湘。

  ⑶荆门:山名,荆门山,在今湖北宜都县西北的长江南岸,战国时为楚之西塞。九派:九条支流,长江至浔阳分为九支。这里指江西九江。

  ⑷郡邑:指汉水两岸的城镇。浦:水边。

  ⑸好风日:一作“风日好”,风景天气好。

  习题

  【小题1】三、四两句写出了景物怎样的特点?你能用自己的语言描述吗?(2分)

  【小题2】五、六两句中哪两个词用得极妙?找出并加以分析。(2分)

  【小题3】从整首诗看,作者流露出怎样的感情?(2分)

汉江临泛原文_翻译_习题

《汉江临泛》是唐代诗人王维创作的五律。这首诗以淡雅的笔墨描绘了汉江周围壮丽的景色,表达了诗人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隐含了歌颂了地方行政长官的功绩
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    425677